把sci论文翻译得通俗易懂
有朋友认为,科学是高尚的。之所以高尚,是因为它深奥,大众无法理解之下,就觉得很神奇,产生了敬畏感。为了更加显示自己的智商高于常人,就更加喜欢在论文里面用一堆专业术语加上一大把的公式,让论文显得深奥异常。同时还振振有词地说:科学是讲逻辑的,是严谨的,是讲究规范性的,是学术的。既然是严谨的,那么公式是最好不过的。既然是规范的,那就一定要使用专业术语。既然是学术的,那就不需要让每个人都看得懂,只要那些同行们看得懂就可以了。
也许这也是有道理的,但是从发表论文的最终目标:传播知识的角度上看,一篇通俗易懂的论文比深奥的论文更容易让大家接受,更有利于让读者受益。这一点可以从论文的引用率上间接体现出来。相对而言,一篇高引用率的论文同时也表现了它的观点给更多的人接受。大家觉得它有用才会去引用。一篇看都看不懂的论文,又怎么能激起读者引用的兴致呢。
另外一个要把论文翻译的复杂的理由则是让论文更加容易被期刊接收。一篇从头到尾都是公式的论文确实很容易让人产生一种敬畏感,然后从心里被迫认为作者是个牛人。一些作审稿人也不例外,所以对这种论文除了给逮出推导上的问题之外,一般不会轻易拒掉。所以在这样的心理驱使下,者就选择了把问题复杂化。而担心把论文翻译得简单易懂,会让审稿人觉得论文价值太小从而承当拒稿的风险。实际上这个倒是不用担心,审稿人一般都是某个领域里面比较专业的学者,对论文结果价值的判定都还是相对准确的。不会因为论文翻译的容易懂就认为论文的价值不大。
实际上把论文翻译的通俗易懂,说起来容易,做起来却非常困难。李渔说:“能从浅出见才,方是论文高手。”把复杂的原理讲的简单易懂往往需要很强的学术功底。这也是为什么往往越是牛人,就越知道如何举重若轻,把复杂的问题用简单的道理给讲清楚。因为他们的知识面都很广,对原理间的深层次关联理解地更加透彻,所以可以从不同的角度进行阐述,让更多的读者可以有所领悟。这样的论文,不仅本方向上的读者看得懂,就连非本专业的学者都可以受益,就可以间接的提高研究成果的影响力。对科研成果的跨专业甚至是跨学科的交叉应用有非常大的帮助。所以把论文翻译的让人容易理解是科研人员要为之而努力的方向。
有朋友认为,科学是高尚的。之所以高尚,是因为它深奥,大众无法理解之下,就觉得很神奇,产生了敬畏感。为了更加显示自己的智商高于常人,就更加喜欢在论文里面用一堆专业术语加上一大把的公式,让论文显得深奥异常。同时还振振有词地说:科学是讲逻辑的,是严谨的,是讲究规范性的,是学术的。既然是严谨的,那么公式是最好不过的。既然是规范的,那就一定要使用专业术语。既然是学术的,那就不需要让每个人都看得懂,只要那些同行们看得懂就可以了。
也许这也是有道理的,但是从发表论文的最终目标:传播知识的角度上看,一篇通俗易懂的论文比深奥的论文更容易让大家接受,更有利于让读者受益。这一点可以从论文的引用率上间接体现出来。相对而言,一篇高引用率的论文同时也表现了它的观点给更多的人接受。大家觉得它有用才会去引用。一篇看都看不懂的论文,又怎么能激起读者引用的兴致呢。
另外一个要把论文翻译的复杂的理由则是让论文更加容易被期刊接收。一篇从头到尾都是公式的论文确实很容易让人产生一种敬畏感,然后从心里被迫认为作者是个牛人。一些作审稿人也不例外,所以对这种论文除了给逮出推导上的问题之外,一般不会轻易拒掉。所以在这样的心理驱使下,者就选择了把问题复杂化。而担心把论文翻译得简单易懂,会让审稿人觉得论文价值太小从而承当拒稿的风险。实际上这个倒是不用担心,审稿人一般都是某个领域里面比较专业的学者,对论文结果价值的判定都还是相对准确的。不会因为论文翻译的容易懂就认为论文的价值不大。
实际上把论文翻译的通俗易懂,说起来容易,做起来却非常困难。李渔说:“能从浅出见才,方是论文高手。”把复杂的原理讲的简单易懂往往需要很强的学术功底。这也是为什么往往越是牛人,就越知道如何举重若轻,把复杂的问题用简单的道理给讲清楚。因为他们的知识面都很广,对原理间的深层次关联理解地更加透彻,所以可以从不同的角度进行阐述,让更多的读者可以有所领悟。这样的论文,不仅本方向上的读者看得懂,就连非本专业的学者都可以受益,就可以间接的提高研究成果的影响力。对科研成果的跨专业甚至是跨学科的交叉应用有非常大的帮助。所以把论文翻译的让人容易理解是科研人员要为之而努力的方向。